既読ページの履歴

JSランゲージブログ

> TOP>> JSランゲージブログ>> 무더위 대처방법(猛暑の対策方法)

무더위 대처방법(猛暑の対策方法)

올해 한국에서는 평년보다 10일이상 빨리 장마가 끝난 탓에, 무더위가 길게 이어지고 있습니다.

일반적으로 폭염(Extreme Heat)이라고 하면 하루 최고 기온이 33℃ 이상일 때를 말합니다.

기상청 발표에 따르면 올해는 8월 중순까지 폭염이 계속될 가능성이 있다고 합니다.

당분간 지속 될 폭염에 대비하여 주의해야 할 사항들에 대해서 알아봅시다.

1번. 더위로 인한 질병에 관한 증상과 대처방법을 알아둡니다.
2번. 외출시에 모자를 착용합니다.
3번. 실내・외 온도차를 5℃내외로 유지하여 냉방병을 예방합니다.
4번. 카페인 음료보다는 물이나 이온음료를 마시는 것이 좋습니다.
5번. 낮 2시부터 5시사이에는 실외작업이나 외출을 가능한 삼가합니다.
6번. 정전이나 단수에 대비해서 비상용품과 물을 준비해 둡니다.
7번.한국여행시 건강에 이상이 있을때를 대비해서 일본어로 상담이 가능한 기관의 연락처를 알아둡니다.

관광경찰(Tel:1330) / 응급치료정보센터(Tel:1339) / 일본대사관(Tel:2170-5200)

日本語訳

今年韓国では平年よりも10日以上早く梅雨明けしたせいで、猛暑が長く続いています。

一般的に猛暑というと、一日の最高気温が33℃以上の場合を表します。

気象庁の発表によれば、今年は8月中旬まで酷暑が続く可能性があるとされます。

しばらく続く酷暑の対策に関する注意事項を覚えておきましょう。

1番、暑さによる病気の症状や対処方法を覚えておきます。
2番、外出時は帽子を着用します。
3番、室内・室外の温度差は5℃くらいに維持し、冷房病を予防します。
4番、カフェイン入りの飲み物よりはお水やイオン飲料で水分補給しましょう。
5番、昼2時から5時の間は室外作業や外出はなるべく避けましょう。
6番、停電や断水時に備えて非常用品やお水を用意します。
7番、韓国旅行時、健康上の異常が発生した時のために日本語で相談可能な機関の連絡先を控えておきます。

観光警察(Tel:1330)  /  救急治療情報センター(Tel:1339)  / 日本大使館(Tel:2170-5200)

会話表現

A:갑자기 손이 저리고 어지러워요.
  急に手がしびれて、目まいがします。

B:열사병 증상 아니에요?
  熱中症の症状じゃないですか?

A:병원에 가야겠어요.
  病院に行きましょう。

B:일본어가 통하는 기관에 빨리 연락해야 겠어요.
  日本語が通じる機関に早く連絡します。

音声ファイル

本文

会話表現

このページのTOPへ