> TOP>> JSランゲージブログ>> 짜장면/자장면(韓国式ジャージャー麺)
한국에서 매년 4월 14일은 애인이 없는 사람들이 모여서 「짜장면」을 먹는 날이라고 알려지는 「블랙데이」입니다.
(「ブラックデー」:
http://www.jslangue.jp/article/20160412.html)
솔로들이 모이는 외로운 기념일이지만, 한편으로는 블랙데이 모임을 통해서 애인을 만들 수 있는 기회를 얻기도 합니다.
블랙데이하면 떠오르는 음식은 「짜장면」인데, 「자장면」이라고도 표기합니다.
보통 중국집에서 주문을 할때나 일상회화에서는 「짜장면」이라고 말합니다. 하지만 매스컴에서는 「자장면」이라고 쓸 때가 있습니다.
「자장면」과「짜장면」, 어느 표현이 맞는 걸까요?
사실은 둘 다 맞는 표현입니다.
예전에는 「자장면」이 표준어였습니다. 하지만, 현재는 「짜장면」도 표준어로 인정되어 있기 때문에 , 지금은 「자장면 / 짜장면」 모두 표준어로 사용이 가능합니다.
단,「짜장면」은 된소리이므로 발음에 주의해야 합니다.
한국에서 「짜장면」은 블랙데이가 아니라도 많은 사람들이 즐겨먹는 인기 메뉴라고 알려집니다.
기회가 있을 때, 가게에서 「짜장면 하나 주세요」 하고 주문 해 봅시다.
韓国では毎年4月14日は恋人のいない人たちが集まり、「짜장면」を食べる日として知られる「ブラックデー」です。
独り身の人たちが集まる寂しい記念日ですが、一方では、ブラックデー集まり会をきっかけに、恋人ができるチャンスが得られたりもします。
ブラックデーの食べ物と言えば、「짜장면」ですが、「자장면」とも表記します。
普通、中華料理店で注文する時や日常会話では「짜장면」と言います。しかし、マスコミでは「자장면」と使うことがあります。
「자장면」と「짜장면」、どちらの表現が正しいでしょうか?
実は、両方とも正しい表現です。
以前は、「자장면」が標準語でした。しかし、現在は「짜장면」も標準語として認定されているため、今は「자장면 / 짜장면」どっちも標準語として使うことが可能です。
ただし、「짜장면」は濃音なので発音に注意しましょう。
韓国で「짜장면」はブラックデーじゃなくても、たくさんの人が好んで食べる人気メニューとして知られています。
機会があれば、お店で「짜장면 一つください」と注文してみましょう。
A: 주문하시겠어요?
ご注文されますか?
B: 짜장면 둘하고 만두 하나 주세요.
짜장면二つと餃子を一つください。
A: 만두는 군만두 , 물만두, 찐만두가 있는데요.
餃子は、焼き餃子、水餃子、蒸し餃子がありますが。
B: 군만두로 주세요.
焼き餃子でお願いします。
A: 네, 알겠습니다.
かしこまりました。