
>
TOP>>
JSランゲージブログ>>
팔방미인(八方美人)
팔방미인(八方美人)
日本語の「八方美人」は、韓国語で漢字は同じで「팔방미인」と書き、[パㇽバンミイン]と発音します。もともとこの四字熟語は、どこから見ても欠点のない美人という意を持ち、日本と韓国で同じ表記する言葉ですが、しかし実際は違う使い方をする言葉であることをご存知ですか?
日本で「八方美人」というと、誰からも悪く思われないように愛想よく振る舞うことを例えて、どちらかと言えば、悪い意味として用いられることが多いですが、韓国で「팔방미인」 というと、多方面にわたって、才能のある優れる能力を持つ人を指していう表現として使われます。
同じ表記の言葉でも、日本語では嫌われてしまうことが多いようなイメージですが、韓国語だと褒め言葉としてプラスな印象を与えるような表現となります。
韓国も日本と同じ漢字文化圏ですので、同じ漢字を使った言葉は多く、また文法や語順なども日本語と似ていることは多いですが、しかし言葉の使い方や生活習慣などに微妙に違うところも少なくはありませんので、間違いやすい言葉の表現はしっかりチェックして覚えておくといいですね。
「팔방미인」をテーマにした今回の会話フレーズを通して、韓国で使われる場面や状況をしっかり理解しましょう。また、日本語の「八方美人」についても説明ができるように練習してみましょう。
会話フレーズ
- 한국에서 팔방미인은 칭찬이에요.
韓国で八方美人は褒め言葉です。
- 저 사람은 일도 잘하고 운동도 잘하고 , 정말 팔방미인이네요.
あの人は仕事ができて、スポーツもできて、本当に八方美人ですね。
- 한국에서는 여러가지 재주가 많은 사람을 보고 팔방미인이라고 해요.
韓国ではいろいろな才能を持つ人を八方美人といいます。
- 다방면에 두루두루 잘하는 사람을 보면 부러워요.
多方面で満遍なくうまくできる人をみると、羨ましくなります。
- 아무에게나 애교를 잘 부리는 사람을 보고 팔방미인이라고 하죠?
誰に対しても愛嬌をふりまく人に対して八方美人といいますよね?
- 일본에서 「팔방미인이시네요」라고 하면 실례가 돼요.
日本で「八方美人ですね」というと失礼になります。
- 한국어와 일본어에는 문화차이가 있네요.
韓国語と日本語には文化の違いがありますね。
- 일본에서 팔방미인은, 아부 잘하는 사람이란 뜻으로 결코 칭찬하는 말이 아니에요.
日本で八方美人は、おべっかがうまいという意味で、決して褒め言葉ではありません。
- 팔방미인이란 말은 일본에서는 부정적으로 쓰여요.
八方美人という言葉は、日本ではマイナスなイメージで使われます。
- 일본어로 팔방미인은 ,누구에게나 좋게 보이려고 싹싹하게 대하는 사람을 말해요.
日本語で八方美人は、誰に対しても愛想よく振る舞うような人のことをいいます。
このページのTOPへ