> TOP>> JSランゲージブログ>> 이열치열(以熱治熱)
真夏になると冷たいものが食べたくなるものですが、実は韓国では暑い時こそ辛い料理や熱い料理を食べることが多いです。激辛やアツアツ料理を食べ、発汗を促し体温を下げ、暑さを乗り切ろうとする風習です。
今回のテーマである韓国語の四字熟語「이열치열[イヨㇽチヨㇽ]」とは、熱を以て熱を治すという意味ですが、暑さからくる食欲不振や夏バテなどを、熱い・辛い料理を食べることで治すということを表します。
前回、夏の代表料理についてご紹介しましたように복날(伏日)に삼계탕(参鶏湯)を食べることもまさにその理由です。
もちろん삼계탕以外にも찌개(鍋)や짬뽕(韓国式の激辛チャンポン)なども夏に人気ある料理です。しかし、いくら体に良くても夏に熱い汁物を食べるのはちょっと辛いかもと思うかも知れませんが、実際に韓国は日本と比べて湿気が少ないので、健康を保つために辛い・熱い料理をおいしく食べられるかも知れません。
また、夏の盛りの時期になるとお店で汗かきながら料理を食べる韓国人は、「시원하다[シウォナダ]」とよく言いますが、その時は「涼しい」という意味ではなく、「すっきりした」という料理がおいしいことを意味します。
場面によって言葉の表現や意味が変わるので、よく理解して覚えましょう。
A:날씨도 더운데 우리 찜질방이나 갈래요?
暑いから、一緒にチムジㇽバン(温泉施設)でも行きませんか?
B: 이렇게 더운데 찜질방에 가요?
こんなに暑いのに、チムジㇽバンに行くんですか?
A: 이열치열이라는 말도 있잖아요. 열에는 열이죠.
イヨㇽチヨㇽという言葉もあるんじゃないですか。熱には熱ですよ。
B: 하긴 한국에서는 한창 더운날에 맵고 뜨거운 음식을 먹는다고 들었어요.
そういえば、韓国では厳しい夏の日に辛くて熱い料理を食べると聞きました。
A:네, 더울 때일수록 맵고 뜨거운 음식이 맛있으니까요.
はい、暑い時こそ辛くてアツアツの食べ物がおいしいものですから。
B:그래도 더운 여름에 뜨거운 음식 먹는건 좀 힘들것같아요.
しかし暑い夏に熱い料理を食べるのはちょっと辛そうです。
A:땀 흘리면서 먹고 나면 시원해져요.
汗かきながら食べているとすっきりしますよ。
B:정말 그럴까요?
本当にそうでしょうか?
A:한번 해보세요.
一度試してみてください。
B:그럼 저도 한국식으로 여름음식 먹어볼게요.
じゃあ、私も韓国式の夏料理を食べてみます。